Pomoc ( przetłumaczenie czegoś ) pomorzecie?
PROLINK
Polecane pytania
Dodaj swoje zadanie domowe za darmo
Nie rozpisuje się, niestety nie mogę podać okoliczności. Tylko proszę o przetłumaczenie czegoś, bo sprawdzałem po wyrazie co może to znaczyć, lecz są to domysły. --> "e la voglia che e l'amare". Jeszcze jedno "l'amare" prawdopodobnie może być błąd ( chodzi o l'amore, ale tego też nie jestem pewien ) Z góry dziękuje.
Sprobuj na https://dojrzewamy.pl. Pisza ponad 2000 odpowiedzi dziennie!
Proszę o nie rozpisywanie się na temat mojego "pomorzecie", bo zrobiłem błąd i jestem tego świadomy, ale musiałem to napisać, bo by mi się śniło ^^
La voglia to jest chęć, l'amore to jest miłość, samo "e" oznacza "i", ale jeżeli to jest e z akcentem to znaczy "jest". To jest w jakimś zdaniu czy nie masz żadnego kontekstu? Bo tak to ciężko przetłumaczyć. Dosłownie to by było coś w stylu: i chęć, że i miłość... :/
Nic :/.. taki był opis ( na gg .. ). Ale z góry już dziękuje :)
amare to bezokolicznik: kochać
"la" to może by zaimek, nie rodzajnik
"voglia" to cogiuntivo (presente) od volere
"A ona chce, by i ją kochać" - to mi brzmi najbliżej sensu tego zdania
"la" to może by zaimek, nie rodzajnik
"voglia" to cogiuntivo (presente) od volere
"A ona chce, by i ją kochać" - to mi brzmi najbliżej sensu tego zdania
Dzięki wielki!! :)


